Поиск по творчеству и критике
Cлово "LIVING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 4. Размер: 59кб.
2. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 3. Размер: 54кб.
3. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
Входимость: 3. Размер: 30кб.
4. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 3. Размер: 53кб.
5. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 3. Размер: 58кб.
6. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
7. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 2. Размер: 42кб.
8. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1969 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
9. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Eight. Dying Is No Fun
Входимость: 2. Размер: 11кб.
10. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
11. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
12. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 2. Размер: 59кб.
13. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
Входимость: 2. Размер: 53кб.
14. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
Входимость: 2. Размер: 57кб.
15. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
16. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 2. Размер: 46кб.
17. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
Входимость: 2. Размер: 24кб.
18. Articles about butterflies
Входимость: 1. Размер: 35кб.
19. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
20. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Four. Night Roams the Fields
Входимость: 1. Размер: 6кб.
21. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
Входимость: 1. Размер: 52кб.
22. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 1. Размер: 43кб.
23. Геллер Леонид: Художник в зоне мрака. "Bend Sinister" Набокова
Входимость: 1. Размер: 31кб.
24. Шадурский В.В.: Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Глава пятая. Чеховский интертекст в прозе Набокова
Входимость: 1. Размер: 62кб.
25. The female of lycaeides sublivens nab
Входимость: 1. Размер: 6кб.
26. Forget Lolita - let's hear it for lepidoptery...
Входимость: 1. Размер: 6кб.
27. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
Входимость: 1. Размер: 39кб.
28. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). The Man
Входимость: 1. Размер: 8кб.
29. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1951 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
30. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть VI. Набоков — мыслитель-гностик
Входимость: 1. Размер: 129кб.
31. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1972 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
32. Anniversary notes
Входимость: 1. Размер: 33кб.
33. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
34. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
Входимость: 1. Размер: 43кб.
35. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
Входимость: 1. Размер: 67кб.
36. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 1. Размер: 72кб.
37. Польская С.: О рассказе Владимира Набокова "Пасхальный дождь"
Входимость: 1. Размер: 30кб.
38. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). Nabokov's Pictorial Biography
Входимость: 1. Размер: 7кб.
39. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
40. Сестры Вейн (перевод Г. Барабтарло)
Входимость: 1. Размер: 45кб.
41. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава первая
Входимость: 1. Размер: 233кб.
42. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 4. Размер: 59кб.
Часть текста: was a bashful, formless, bespectacled, bepimpled creature who doted on Dolly who bullied her. With Linda Hall the school tennis champion, Dolly played singles at least twice a week: I suspect Linda was a true nymphet, but for some unknown reason she did not comewas perhaps not allowed to cometo our house; so I recall her only as a flash of natural sunshine on an indoor court. Of the rest, none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities were still admirably pure, but for school words and play words she resorted to current American and then a slight Brooklyn accent would crop up in her speech, which was amusing in a little Parisian who went to a select New England school with phoney British aspirations. Unfortunately, despite “that French kid’s uncle” being “a millionaire,” Lo dropped Eva for some reason before I had had time to enjoy in my modest way her fragrant presence in the Humbert open house. The reader knows...
2. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 3. Размер: 54кб.
Часть текста: was all I got for my pains. To the wonderland I had to offer, my fool preferred the corniest movies, the most cloying fudge. To think that between a Hamburger and a Humburger, she wouldinvariably, with icy precisionplump for the former. There is nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness...
3. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
Входимость: 3. Размер: 30кб.
Часть текста: 1926), it seems appropriate that, as we sail into the future, even earlier works should adhere to this elegant formula and make their quantum leap into English. Yes, my forthcoming Poems and Problems [McGraw-Hill] will offer several examples of the verse of my early youth, including "The Rain Has Flown," which was composed in the park of our country place, Vyra, in May 1917, the last spring my family was to live there. This "new" volume consists of three sections: a selection of thirty-six Russian poems, presented in the original and in translation; fourteen poems which I wrote directly in English, after 1940 and my arrival in America (all of which were published in The New Yorker), and eighteen chess problems, all but two of which were composed in recent years (the chess manuscripts of the 1940-1960 period have been mislaid and the earlier unpublished jottings are not worth printing). These Russian poems constitute no more than one percent of the mass of verse which I exuded with monstrous regularity during my youth. Do the...
4. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 3. Размер: 53кб.
Часть текста: little daughter might have added to the ceremonies uniting H. and H. a touch of vivid vermeil; but I knew I would not dare be too tender with cornered Lolita yet, and therefore agreed it was not worth while tearing the child away from her beloved Camp Q. My soi-disant   passionate and lonely Charlotte was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It ...
5. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 3. Размер: 58кб.
Часть текста: to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she turned to Eva, and so very serenely and seriously, in answer to something the other had said about its being better to die than hear Milton Pinski, some local schoolboy she knew, talk about music, my Lolita...
6. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: persons and places have influenced you most? In my boyhood I was an extraordinarily avid reader. By the age of 14 or 15 I had read or re-read all Tolstoy in Russian, all Shakespeare in English, and all Flaubert in French-- besides hundreds of other books. Today I can always tell when a sentence I compose happens to resemble in cut and intonation that of any of the writers I loved or detested half a century ago; but I do not believe that any particular writer has had any definite influence upon me. As to the influence of places and persons, I owe many metaphors and sensuous associations to the North Russian landscape of my boyhood, and I am also aware that my father was responsible for my appreciating very early in life the thrill of a great poem. Have you ever seriously contemplated a career other than in letters? Frankly, I never thought of letters as a career. Writing has always been for me a blend of dejection and high spirits, a torture and a pastime-- but I never expected it to be a source of income. On the other hand, I have often dreamt of a long and exciting career as an obscure curator of lepidoptera in a great museum. Which of your writings has pleased you most? I would say that of all my books Lolita has left me with the most pleasurable afterglow-- perhaps because it is the purest of all, the most abstract and carefully...
7. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 2. Размер: 42кб.
Часть текста: the weighty sesame to a rapturous and formidable future. It was mine, it was part of my hot hairy fist. In a few minutessay, twenty, say half-an-hour, sicher its sicher   as my uncle Gustave used to sayI would let myself into that “342” and find my nymphet, my beauty and bride, imprisoned in her crystal sleep. Jurors! If my happiness could have talked, it would have filled that genteel hotel with a deafening roar. And my only regret today is that I did not quietly deposit key “342” at the office, and leave the town, the country, the continent, the hemisphere,indeed, the globethat very same night. Let me explain. I was not unduly disturbed by her self-accusatory innuendoes. I was still firmly resolved to pursue my policy of sparing her purity by operating only in the stealth of night, only upon a completely anesthetized little nude. Restraint and reverence were still my motto-even if that “purity” (incidentally, thoroughly debunked by modern science) had been slightly damaged through some juvenile erotic experience, no doubt homosexual, at that accursed camp of hers. Of course, in my old-fashioned, old-world way, I, Jean-Jacques Humbert, had taken for granted, when I first met her, that she was as unravished as the stereotypical notion of “normal child” had been since the lamented end of the Ancient...
8. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1969 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: as "Special to The New York Times" at some later date by A. W., if he survives, or by his successor. I transcribe some of our exchanges. You have called yourself "an American writer, born in Russia and educated in England. " How does this make you an American writer? An American writer means, in the present case, a writer who has been an American citizen for a quarter of a century. It means, moreover, that all my works appear first in America. It also means that America is the only country where I feel mentally and emotionally at home. Rightly or wrongly, I am not one of those perfectionists who by dint of hypercriticizing America find themselves wallowing in the same muddy camp with indigenous rascals and envious foreign observers. My admiration for this adopted country of mine can easily survive the jolts and flaws that: , indeed, are nothing in comparison to the abyss of evil in the history of Russia, not to speak of other, more exotic, countries. In the poem "To My Soul, "you wrote, possibly of yourself, as "a provincial naturalist, an eccentric lost in paradise. " This appears to link your interest in butterflies to other aspects of your life, writing, for instance. Do you...
9. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Eight. Dying Is No Fun
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: like a novel written by an author so swept away by creative enthusiasm that he keeps forgetting to reread what he has already written but so attuned to a particular frequency of inspiration that revision and successive drafts are superfluous: the tale can be extruded in a single, extremely long, growing ever longer, parti-colored stream, like the endless rope of silk handkerchiefs a conjuror extracts with mock amazement from his black satin sleeve, or, for that matter, from the mouth of a compliant, if somewhat sheepish, volunteer. But Nabokov's death still comes as an unpleasant shock, an absurdly anomalous element at the end of the series, as if the final section of the streamer were not one last, particularly colorful piece of silk, but a live worm, a rotting plum, or some other equally strange bit of inexplicable detritus. Thank you, Madam, you may return to your seat. That Nabokov did not die of natural causes is only now beginning to be publicly acknowledged. His "mysterious" death, variously attributed to a fall, a viral infection, pneumonia, or mundane cardiac arrest, is now known to have been caused, or at least hastened along, by a special, nearly untraceable poison whose unpronounceable name I will not reveal here for fear that some unbalanced individual...
10. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Часть текста: answers, every word of which I had written in longhand before having them typed for submission to Toffler when he came to Montreux in mid-March, 1963. The present text takes into account the order of my interviewer's questions as well as the fact that a couple of consecutive pages of my typescript were apparently lost in transit. Egreto perambis doribus! With the American publication of Lolita in 1958, your fame and fortune mushroomed almost overnight from high repute among the literary cognoscenti-- which you bad enjoyed for more than 30 years-- to both acclaim and abuse as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real Life of Sebastian Knight, Bend Sinister, my short stories, my book of recollections; but I cannot grudge her this. There is a queer, tender charm about that mythical nymphet. Though many readers and reviewers would disagree that her charm is tender, few would deny that it is queer-- so much so that when director Stanley Kubrick proposed his plan to make a movie of Lolita, you were quoted as saying, ...