Поиск по творчеству и критике
Cлово "WRITING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 13. Размер: 53кб.
2. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
Входимость: 9. Размер: 13кб.
3. The wings of desire
Входимость: 7. Размер: 8кб.
4. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 7. Размер: 29кб.
5. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 6. Размер: 20кб.
6. Nabokov's Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings
Входимость: 6. Размер: 8кб.
7. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 5. Размер: 53кб.
8. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
Входимость: 5. Размер: 24кб.
9. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
Входимость: 5. Размер: 10кб.
10. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). His Legacy
Входимость: 5. Размер: 7кб.
11. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 5. Размер: 63кб.
12. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
Входимость: 5. Размер: 15кб.
13. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
Входимость: 4. Размер: 20кб.
14. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
Входимость: 4. Размер: 43кб.
15. A Guide to Nabokov's Butterflies and Moths 2001 by Dieter E. Zimmer
Входимость: 4. Размер: 4кб.
16. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
Входимость: 3. Размер: 22кб.
17. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1969 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
18. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
19. Интервью Набокова на английском языке. Swiss Broadcast, 1972 ? г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
20. Nabokov: from lepidopterology to "Lolita"
Входимость: 3. Размер: 5кб.
21. Inspiration
Входимость: 3. Размер: 14кб.
22. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
Входимость: 3. Размер: 21кб.
23. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). The Writer
Входимость: 2. Размер: 8кб.
24. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
25. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
Входимость: 2. Размер: 113кб.
26. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Литература
Входимость: 2. Размер: 32кб.
27. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 2. Размер: 46кб.
28. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
Входимость: 2. Размер: 53кб.
29. Sartre's first try (Review)
Входимость: 2. Размер: 5кб.
30. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. «Дар» за чертой страницы
Входимость: 2. Размер: 124кб.
31. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
Входимость: 2. Размер: 82кб.
32. Nabokov's butterflies, dispersed
Входимость: 2. Размер: 7кб.
33. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). The Man
Входимость: 2. Размер: 8кб.
34. Forget Lolita - let's hear it for lepidoptery...
Входимость: 2. Размер: 6кб.
35. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
36. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 2. Размер: 59кб.
37. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 1. Размер: 58кб.
38. Афанасьев О.И.: Интертекстуальные связи музыкальных мотивов в рассказе В.В. Набокова "Музыка"
Входимость: 1. Размер: 19кб.
39. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
40. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Предваряющие тексты
Входимость: 1. Размер: 55кб.
41. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 3. Ученый, писатель, преподаватель: Кембридж и Уэлсли, 1943–1944
Входимость: 1. Размер: 57кб.
42. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Владимир Набоков. По поводу «Убедительного доказательства»
Входимость: 1. Размер: 51кб.
43. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Предисловие
Входимость: 1. Размер: 39кб.
44. Интервью Герберту Голду и Джорджу Плимптону, сентябрь 1966
Входимость: 1. Размер: 33кб.
45. Блэкуэлл Ст.: Границы искусства - чтение как "лазейка для души" в "Даре" Набокова
Входимость: 1. Размер: 74кб.
46. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 1. Размер: 59кб.
47. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
Входимость: 1. Размер: 53кб.
48. Безродный М.: Супруги Комаровы. Заметка на полях "Пнина"
Входимость: 1. Размер: 13кб.
49. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 1. Размер: 54кб.
50. Ада, или Эротиада (перевод О. М. Кириченко). Мельников Николай: Роман-протей Владимира Набокова
Входимость: 1. Размер: 19кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 13. Размер: 53кб.
Часть текста: Toffler when he came to Montreux in mid-March, 1963. The present text takes into account the order of my interviewer's questions as well as the fact that a couple of consecutive pages of my typescript were apparently lost in transit. Egreto perambis doribus! With the American publication of Lolita in 1958, your fame and fortune mushroomed almost overnight from high repute among the literary cognoscenti-- which you bad enjoyed for more than 30 years-- to both acclaim and abuse as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least...
2. Review by Brian Boyd, Robert Michael Pyle
Входимость: 9. Размер: 13кб.
Часть текста: almost 25 years after his death. Apart from entomologists and Nabokov fans, it is difficult to imagine that many readers will last the enormous distance." - Simon Caterson, The Age "While few readers will want to study the scientific articles reprinted here, their presence in this striking miscellany operates in subtle ways to remind us that Nabokov (who referred to himself as VN), was also a student "of that other VN, Visible Nature"." - Jay Parini, The Guardian "Nabokovian humour shines through these writings, illustrated by a note he penned to Hugh Hefner pointing out how the carefully positioned wings and eyespot of a butterfly can be made to look like the Playboy bunny motif." - Steve Connor, The Independent "This book glistens like a rainforest: swarming with sap and colour, with love and death." - Robert Winder, New Statesman " Nabokov's Butterflies is a book trying to be many books (.....) The thematic anthology has its charms, but they are rather modest ones. (...) And it's hard to see what we gain from the frequent short flashes of administrative communciation from the letters." - Michael Wood, The New York Review of Books "Even Nabokov, however, might tire of a collection noting every time a moth flits by a lamp in Nabokov's...
3. The wings of desire
Входимость: 7. Размер: 8кб.
Часть текста: "If my first glance of the morning was for the sun, my first thought was for the butterflies it would engender." It was an unusual way to view the world, and one that not many readers - even those who adore Nabokov - may have fully appreciated. In fact, the ferocity of Nabokov's obsession with butterflies has only just been made clear to general readers with the publication of Nabokov's Butterflies, a fascinating volume of unpublished and uncorrected writings on the subject, edited by the Russian author's tireless biographer and critic Brian Boyd, with Robert Michael Pyle, an expert in butterflies. All translations are, as usual, by Nabokov's son Dmitri, who has lavished time and unusual talent on his father's work over several decades. More than 700 densely printed pages on this subject may strike even the most sympathetic reader as overkill. Does anybody really want to read page after page of Nabokov's highly technical descriptions of various butterflies? Are these writings "important" to anyone, even lepidopterists? Is there any connection between Nabokov's passion for "lepping" and his fiction? I suspect "no" is the correct answer to all but the final question, which one must answer resoundingly in the affirmative. In his shrewd introduction Boyd teases out the connections between the writer and the lepidopterist. One comes to understand Vladimir Nabokov as novelist more completely and precisely by understanding that science gave this canny author "a sense of reality that should not be confused with modern (or 'postmodern') epistemological nihilism. "Dissecting and deciphering the genitalic structure of lycaenids, or counting scale rows on their wings, he...
4. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 7. Размер: 29кб.
Часть текста: during a visit to Montreux in September, 1966. The rest (asterisked) were mailed to me by George A. Plimpton. The combined set appeared in The Paris Review of October, 1967. Good morning. Let me ask forty-odd questions. Good morning. I am ready. Your sense of the immorality of the relationship between Humbert Humbert and Lolita is very strong. In Hollywood and New York, however, relationships are frequent between men of forty and girls very little older than Lolita. They marry-- to no particular public outrage; rather, public cooing. No, it is not my sense of the immorality of the Humbert Humbert-Lolita relationship that is strong; it is Humbert's sense. He cares, I do not. I do not give a damn for public morals, in America or elsewhere. And, anyway, cases of men in their forties marrying girls in their teens or early twenties have no bearing on Lolita whatever. Humbert was fond of "little girls"-- not simply "young girls." Nymphets are girl-children, not starlets and "sex kittens." Lolita was twelve, not eighteen, when Humbert met her. You may remember that by the time she is fourteen, he refers to her as his "aging mistress." One critic has said about you that "his feelings are like no one else's. " Does this make sense to you? Or does it mean that you know your feelings better than others know theirs? Or that you have discovered yourself at other levels? Or simply that your history is unique? I do not recall that article; but if a critic makes such a statement, it must surely mean that he has explored the feelings of literally millions...
5. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 6. Размер: 20кб.
Часть текста: fifty pages typed from the tape, is too colloquial and rambling to suit the scheme of the present book. As with Gogol and even James Agйe, there is occasionally confusion about the pronunciation of your last name. How does one pronounce it correctly? It is indeed a tricky name. It is often misspelt, because the eye tends to regard the "a" of the first syllable as a misprint and then tries to restore the symmetrical sequence by triplicating the "o"-- filling up the row of circles, so to speak, as in a game of crosses and naughts. No-bow-cough. How ugly, how wrong. Every author whose name is fairly often mentioned in periodicals develops a bird-watcher's or caterpillar-picker's knack when scanning an article. But in my case I always get caught by the word "nobody" when capitalized at the beginning of a sentence. As to pronunciation, Frenchmen of course say Nabokoff, with the accent on the last syllable. Englishmen say Nabokov, accent on the first, and Italians say Nabokov, accent in the middle, as Russians also do. Na- bo -kov. A heavy open "o" as in "Knickerbocker". My New England ear is not offended by the long elegant middle "o" of Nabokov as delivered in American academies. The awful "Na-bah-kov" is a despicable gutterism. Well, you can make your choice now. Incidentallv, the first name is pronounced Vladeemer-- rhyming with "redeemer"-- not Vladimir rhyming with Faddimere (a place in England, I think). How...
6. Nabokov's Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings
Входимость: 6. Размер: 8кб.
Часть текста: and butterfly-collecting expeditions took up much of his free time. Nabokov biographer Boyd and butterfly expert Pyle team up to offer a gigantic compendium of butterfly-relevant Nabokoviana. Reprinted here are draft reminiscences later revised for the autobiography Speak, Memory; the 1920 technical paper "A Few Notes on Crimean Lepidoptera"; selected parts of the later scientific and technical work; numerous poems with butterfly-related lines, some in English, some translated from Russian; Nabokov's last short story, "The Admirable Anglewing"; excerpts from letters and interviews; notes for the New Yorker ("Incidentally, pinching the thorax is a much simpler way of dispatching a butterfly") and segments of Nabokov's lecture notes; and lepidopteran passages from the novels and stories. Among the previously unpublished works, one standout is the 36-page essay (originally in Russian) that Nabokov meant to use as the afterword to The Gift. Also present are the surviving fragments of Nabokov's never-completed descriptive catalogue, Butterflies of Europe. Boyd and Pyle contribute separate, informative and sometimes parallel introductions. Not even a Nabokov-obsessed taxonomist would want to read this collection from start to finish: it is, though, a volume devotees will delight to browse in and scholars will want to own. 30 color and 30 b&w illus. Agent, Georges Borchardt. (Apr.) FYI: For more information on Nabokov's Butterflies, see Book News, Feb. 28. Copyright 2000 Reed Business Information, Inc. From Library Journal The recent publication of Kurt Johnson and Steven L. Coates's Nabokov's Blues (LJ 10/15/99) brought to light Nabokov's expertise in the study of butterflies. The distinction of this new volume is that it contains never-before-seen writings by Nabokov on the subject. The book includes poems,...
7. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 5. Размер: 53кб.
Часть текста: she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It was then I knew she was a woman of principle. Oh, she was very genteel: she said “excuse me” whenever a slight burp interrupted her flowing speech, called an envelope and ahnvelope, and when talking to her lady-friends referred to me as Mr. Humbert. I thought it would please her if I entered the community trailing some glamour after me. On the day of our wedding a little interview with me appeared in the Society Column of the Ramsdale Journal  , with a photograph of Charlotte, one eyebrow up and a misprint in her name (“Hazer”)....
8. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
Входимость: 5. Размер: 24кб.
Часть текста: two-volume biography, Vladimir Nabokov: The Russian Years and Vladimir Nabokov: The American Years, and of Nabokov's Ada: The Place of Consciousness and the just-released Nabokov's Pale Fire: The Magic of Artistic Discovery, is a scholar who changed his mind. Writing in The New York Observer on Boyd's 'remarkable, obsessive, delirious, devotional study, Nabokov's Pale Fire,' Ron Rosenbaum called him 'an ornament of the accidents and possibilities of Nabokov scholarship' and praised him 'for having the courage and humility to retract an earlier conjecture and the imaginative daring' to (as Boyd himself might put it) re-re-reread Pale Fire. Nabokov's 1962 novel takes the form of an introduction by a scholar named Charles Kinbote; a lucid 999-line poem by an American poet named John Shade; and a commentary and index by Kinbote, whose attention veers continually from the poem to his own unsatisfactory life, from John Shade's homely metaphysics and painful autobiography to what must be his own entirely irrelevant fantasy—unless he really is Charles the Beloved, the deposed King of Zembla; and that unless unlocks only the first in a series of secret passages. From the dedication copy of Pale Fire, inscribed by Nabokov for his wife Vera. Image from Vera's Butterflies (NY: Glenn Horowitz Bookseller, 1999). Courtesy the Estate of Vladimir Nabokov. Has Boyd's book-length study, written in response to an online discussion, produced a robust thesis or the shadow of a madman's fancy? All I can say now is that reading Nabokov's Pale Fire and then Nabokov's Pale Fire is like being immersed in a medium that clarifies, but not without some shifting and spill of glare, what was before all ooze and...
9. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
Входимость: 5. Размер: 10кб.
Часть текста: [1962] On the morning of June 5, 1962, the Queen Elizabeth brought my wife and me from Cherbourg to New York for the film premiere of Lolita. On the day of our arrival three or four journalists interviewed me at the St. Rйgis hotel. I have a little cluster of names jotted down in my pocket diary but am not sure which, if any, refers to that group. The questions and answers were typed from my notes immediately after the interview. Interviewers do not find you a particularly stimulating person. Why is that so? I pride myself on being a person with no public appeal. I have never been drunk in my life. I never use schoolboy words of four letters. I have never worked in an office or in a coal mine. I have never belonged to any club or group. No creed or school has had any influence on me whatsoever. Nothing bores me more than political novels and the literature of social intent. Still there must be things that move you-- likes and dislikes. My loathings are simple: stupidity, oppression, crime, cruelty, soft music. My pleasures are the most intense known to man: writing and butterfly hunting. You write everything in longhand, don't you? Yes. I cannot type. Would you agree to show us a sample of...
10. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). His Legacy
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: m. EDT (2135 GMT) "He's very much a writer's writer and for that he will be remembered," says Galya Diment, Professor of Russian at University of Washington (CNN) - Scholars say Vladimir Nabokov will go down as one of the greatest original writers ever. He is the man who penned the most controversial novel of the 20th century, a book that has been termed both "the only convincing love story of our century" and "pornography," and still causes controversy 50 years after its release. But he also created a startling breadth of quality work that supports, matches and even surpasses the heights of talent he reached with the novel "Lolita." "He will be increasingly appreciated," says Jeff Edmunds, editor of Zembla, the Web site dedicated to Nabokov and his work. "He crosses national boundaries... he's not considered a modernist, or post-modernist... He's simply Nabokov." D. Barton Johnson, Professor Emeritus at University of California - Santa Barbara and former president of the International Vladimir Nabokov Society, agrees. "There can, I think, be no question that Nabokov is and will remain a prominent figure in the 20th Century canon - at least in American and Russian...