• Наши партнеры
    Винтовые блоки для воздушных компрессоров.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Q"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    2QUA
    4QUACK
    1QUADRUPED
    4QUAFF
    5QUAINT
    1QUAINTNESS
    1QUAKER
    2QUALIFIED
    1QUALIFIER
    2QUALIFY
    1QUALITATIVE
    16QUALITY
    4QUALM
    36QUAND
    8QUANDO
    1QUANTITATIVE
    1QUANTITY
    1QUANTO
    2QUANTUM
    1QUARANTINE
    8QUARREL
    4QUARRY
    1QUART
    17QUARTER
    21QUARTERLY
    3QUARTET
    3QUARTO
    1QUARTZ
    6QUASI
    1QUATERNARY
    4QUATRAIN
    281QUE
    1QUEASY
    3QUEBEC
    69QUEEN
    1QUEENLY
    16QUEER
    23QUEL
    33QUELQUE
    16QUELQUES
    1QUENCHED
    2QUERULOUS
    5QUERY
    17QUEST
    1QUESTA
    112QUESTION
    4QUESTIONED
    3QUESTIONER
    5QUESTIONING
    3QUESTIONNAIRE
    6QUEUE
    1QUEUED
    1QUEUING
    216QUI
    3QUIBBLE
    29QUICK
    5QUICKEN
    13QUICKLY
    1QUICKSILVER
    4QUID
    53QUIET
    34QUIETLY
    2QUIETUS
    6QUILL
    8QUILT
    1QUILTING
    2QUINCEY
    2QUINN
    2QUINTA
    1QUINTESSENCE
    1QUINTESSENTIAL
    8QUIP
    3QUIPPED
    3QUIRK
    2QUIT
    177QUITE
    3QUITTER
    1QUITTING
    12QUIVER
    4QUIVERING
    1QUIVERY
    15QUIXOTE
    2QUIZ
    1QUIZZES
    2QUIZZICAL
    2QUIZZING
    14QUO
    14QUOT
    6QUOTATION
    21QUOTE
    1QUOTIENT

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову QUITTER

    1. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты ХХIII- XXX
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: рукописи и отвергнутые чтения) муж Татьяны и Онегин вспоминали «затеи, мненья… друзей, красавиц прежних лет», а это служит доказательством того, что князь N не мог быть старше Онегина более чем на полдюжины лет, и следовательно, ему было тридцать с небольшим. В опубликованном тексте знаменитой политико-патриотической речи, по сути рассчитанной на дешевый эффект, произнесенной 8 июня 1880 г. на открытом заседании Общества любителей российской словесности перед истерически возбужденной аудиторией, Федор Достоевский, сильно переоцененный, сентиментальный романист, писавший в готическом духе, пространно разглагольствуя о пушкинской Татьяне как о «положительном типе русской женщины», пребывает в странном заблуждении, будто ее муж был «почтенным старцем». Он также считает, что Онегин «скитался по землям иностранным» (повторяя ошибку Проспера Мериме в «Исторических и литературных портретах» / «Portraits historiques et littéraires», Paris, 1874, pt. 14: «Oniéghine doit quitter la Russie pour plusieurs...
    2. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты XXXI - XLI
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    Часть текста:   Его я свято берегу,   Читаю съ тайною тоскою   4  И начитаться не могу.   Кто ей внушалъ и эту нежность,   И словъ любезную небрежность?   Кто ей внушалъ умильный взоръ,   8  Безумный сердца разговоръ   И увлекательный, и вредный?   Я не могу понять. Но вотъ   Неполный, слабый переводъ, 12  Съ живой картины списокъ бледный,   Или разыгранный Фрейшицъ   Перстами робкихъ ученицъ: 1 Письмо Татьяны предо мною. В руках Пушкина, становящегося персонажем романа, оно могло оказаться, допустим, по той причине, что Онегин переписал его для поэта в Одессе, когда в 1823–24 г. они вновь принялись за воспоминания о своих былых романах, так скрашивавшие их прогулки по набережной Невы в 1820 г. (см. «Путешествие Онегина», коммент. к главе Восьмой, рукопись, строфа XXX). В своем романе Пушкин приводит тексты трех главных персонажей: письмо Татьяны, последнюю элегию Ленского и письмо Онегина. 2 Его я свято берегу. Ср. французское ходовое выражение «je la conserve religieusement». 5–6 Кто ей внушал и эту нежность, / И слов любезную небрежность? Ответ: Парни. См., например, его «Завтрашний день» («Эротические стихотворения», кн. 1): Et ton âme plus attendrie, S'abandonne nonchalamment Au délicieux sentiment D'une douce mélancholie, что само собой перелагается романтическими русскими фразами: «И умиленная душа предается небрежно сладостному чувству грусти нежной». 6 любезную небрежность. Галлицизм «aimable abandon». 7 вздор. В издании 1837 г. опечатка — «взор». 13 Фрейшиц. Подразумевается увертюра к «Der Freishütz» («Le Franc Archer», «Седьмая пуля», «Волшебный стрелок»), романтической опере Карла Марии фон Вебера (1786–1826), в первый раз исполненной в Берлине 18 июня 1821 г., а в Париже — 7 дек. 1824 г. (под...
    3. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    Часть текста: персонажей: письмо Татьяны, последнюю элегию Ленского и письмо Онегина. 2 Его я свято берегу… — В переводе этого места на английский мне помогло французское выражение «je la conserve religieusement». 5—6 Кто ей внушал и эту нежность, / И слов любезную небрежность? — Ответ: Парни. См., например, его выражение в стихотворении «Следующий день» («Le Lendemain» m «Poésies érotiques», bk. I): Et ion âme plus attendrie S'abandonne nonchalamment Au délicieux sentiment D'une douce mélancolie что буквально переводится на язык русского романтика: «и умиленная душа предается небрежно сладостному чувству грусти нежной». 6 …любезную небрежность… — Галлицизм, aimable abandon. 7 …вздор… — В издании 1837 г. допущена опечатка: «взор». 13 … Фрейшиц… — Ссылка на увертюру «Вольного стрелка» ( нем....