• Наши партнеры:
    Винтовой блок компрессора что такое винтовой воздушныи компрессор.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "W"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 535).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    78WAIT
    45WAKE
    125WALK
    59WALL
    42WALTER
    17WALTZ
    30WANDER
    119WANT
    74WANTED
    58WAR
    20WARD
    53WARM
    2271WAS
    47WASHINGTON
    51WATCH
    72WATER
    31WAUGH
    41WAVE
    292WAY
    23WEAK
    26WEARING
    34WEATHER
    20WEB
    45WEEK
    27WEEKLY
    24WEEKS
    20WEEP
    30WELCOME
    258WELL
    79WELLESLEY
    24WELT
    136WENT
    563WERE
    71WEST
    29WESTERN
    32WET
    61WHATEVER
    23WHEEL
    589WHEN
    26WHENEVER
    52WHETHER
    812WHICH
    255WHILE
    27WHISPER
    229WHITE
    26WHITHER
    102WHOLE
    141WHOM
    92WHOSE
    160WHY
    42WIDE
    31WIENER
    132WIFE
    47WILD
    383WILL
    133WILLIAM
    18WILLOW
    218WILSON
    61WIND
    116WINDOW
    25WINDOWS
    45WINE
    88WING
    95WINTER
    42WISCONSIN
    18WISE
    80WISH
    23WIT
    2721WITH
    76WITHIN
    158WITHOUT
    34WOLF
    93WOMAN
    51WOMEN
    25WON
    76WONDER
    39WONDERFUL
    33WONDERLAND
    51WOOD
    28WOODS
    239WORD
    33WORDSWORTH
    22WORE
    199WORK
    28WORKED
    41WORKING
    105WORKS
    260WORLD
    21WORN
    21WORSE
    20WORTH
    851WOULD
    25WRIST
    106WRITE
    226WRITER
    153WRITING
    91WRITTEN
    52WRONG
    89WROTE
    36WYOMING

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову WHIP

    1. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: ртутью. Дождевая ртуть поднимается всё выше и переливается через край. С непокрытой головой плавают вдалеке фонари, их лучи беспрерывно протянулись в дождливый сумрак. Вода в бадьях продолжает переливаться через край. Итак, я погружаюсь в твои пасмурные глаза, в мерцающую черноту узких аллей, где журчит и шелестит ночной дождь. Улыбнись мне. Почему ты смотришь на меня так пасмурно и мрачно. Теперь утро. Всю ночь звёзды пронзительно кричали детскими голосами, и, кто-то на крыше терзал и ласкал скрипку острым смычком. Смотри, солнце перевалилось через стену, словно сияющий парусник. Ты выдыхаешь туманом всё обволакивающий дым. Пылинки начинают кружиться в твоих глазах, миллионы золотых миров. Ты улыбнулась! Мы выходим на балкон. Весна. Внизу, посреди улицы, жёлто-кудрявый малыш быстро-быстро рисует бога. Бог растянулся от одной стороны улицы до другой. Малыш сжимает в руке кусок мела, маленький кусок белого угольного карандаша, и сидя на корточках, поворачивается, вычерчивая широкую линию. У этого белого бога большие белые пуговицы и развёрнутые наружу ступни. Распятый на асфальте он смотрит в небеса круглыми глазами. Белой дугой рот. Бревно-образная сигара появилась у него во рту. Винтовыми ...
    2. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: recurrent images based on coincidence and chance resemblance. Soyons   logiques  , crowed the cocky Gallic part of my brainand proceeded to rout the notion of a Lolita-maddened salesman or comedy gangster, with stooges, persecuting me, and hoaxing me, and otherwise taking riotous advantage of my strange relations with the law. I remember humming my panic away. I remember evolving even an explanation of the “Birdsley” telephone call… But if I could dismiss Trapp, as I had dismissed my convulsions on the lawn at Champion, I could do nothing with the anguish of knowing Lolita to be so tantalizingly, so miserably unattainable and beloved on the very even of a new era, when my alembics told me she should stop being a nymphet, stop torturing me. An additional, abominable, and perfectly gratuitous worry was lovingly prepared for me in Elphinstone. Lo had been dull and silent during the last laptwo hundred mountainous miles uncontaminated by smoke-gray sleuths or zigzagging zanies. She hardly glanced at the famous, oddly shaped, splendidly flushed rock which jutted above the mountains and had been the take-off for nirvana on the part of a temperamental show girl. The town was newly built, or rebuilt, on the flat floor of a seven-thousand-foot-high valley; it would soon bore Lo, I hoped, and we would spin on to California, to the Mexican border,...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    Часть текста: prissy way, had liked to make presentspresents just a prissy wee bit out of the ordinary, or so he prissily thought. Noticing one night that my box of chessmen was broken, he sent me next morning, with a little lad of his, a copper case: it had an elaborate Oriental design over the lid and could be securely locked. Once glance sufficed to assure me that it was one of those cheap money boxes called for some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the home and car as well as on the person.” There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding any accidental discharge. We must remember that a pistol is the Freudian symbol of the Ur-father’s central forelimb. I was now glad I had it with meand even more glad that I had learned to use it two years...