Поиск по творчеству и критике
Cлово "SOUND"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 5. Размер: 59кб.
2. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Six. This Hovering Honeyed Mist
Входимость: 5. Размер: 10кб.
3. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 4. Размер: 54кб.
4. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 4. Размер: 20кб.
5. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 4. Размер: 78кб.
6. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
Входимость: 4. Размер: 52кб.
7. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 3. Размер: 42кб.
8. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
Входимость: 3. Размер: 53кб.
9. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 3. Размер: 53кб.
10. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 3. Размер: 59кб.
11. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
Входимость: 3. Размер: 57кб.
12. Федотов О.И.: Между Моцартом и Сальери (о поэтическом даре Набокова). 1.9. Америка. Попытка обрести новую родину
Входимость: 3. Размер: 26кб.
13. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 3. Размер: 46кб.
14. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 3
Входимость: 2. Размер: 16кб.
15. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть I. Набоков — man of letters
Входимость: 2. Размер: 128кб.
16. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
Входимость: 2. Размер: 67кб.
17. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 2
Входимость: 2. Размер: 39кб.
18. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 2. Размер: 59кб.
19. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
20. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
Входимость: 2. Размер: 54кб.
21. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Four. Night Roams the Fields
Входимость: 2. Размер: 6кб.
22. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
Входимость: 2. Размер: 51кб.
23. Боги (перевод С. В. Сакуна)
Входимость: 1. Размер: 39кб.
24. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
25. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
Входимость: 1. Размер: 53кб.
26. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
Входимость: 1. Размер: 49кб.
27. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
Входимость: 1. Размер: 58кб.
28. Rowe's symbols
Входимость: 1. Размер: 7кб.
29. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
Входимость: 1. Размер: 24кб.
30. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть II. Набоков — анаграммист
Входимость: 1. Размер: 115кб.
31. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
32. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
Входимость: 1. Размер: 54кб.
33. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 20. "Ада" зарождается: Монтрё, 1964–1966
Входимость: 1. Размер: 98кб.
34. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
Входимость: 1. Размер: 16кб.
35. Классик без ретуши. Бледный огонь
Входимость: 1. Размер: 27кб.
36. Ответ моим критикам
Входимость: 1. Размер: 73кб.
37. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
38. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
Входимость: 1. Размер: 61кб.
39. Предисловие к английскому переводу романа "Соглядатай" ("The Eye")
Входимость: 1. Размер: 9кб.
40. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
Входимость: 1. Размер: 55кб.
41. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 1. Размер: 43кб.
42. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 1. Размер: 72кб.
43. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
Входимость: 1. Размер: 71кб.
44. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
Входимость: 1. Размер: 106кб.
45. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
46. Лекции по зарубежной литературе. 3. Гюстав Флобер. "Госпожа Бовари" (1856)
Входимость: 1. Размер: 114кб.
47. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 4. Стабильная нестабильность: Кембридж и Уэлсли, 1944–1946
Входимость: 1. Размер: 50кб.
48. Блюмбаум Аркадий: Антиисторицизм как эстетическая позиция (К проблеме: Набоков и Бергсон)
Входимость: 1. Размер: 123кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 5. Размер: 59кб.
Часть текста: The Stanford course also included a discussion of some American plays, a survey of Soviet theatre, and an analysis of commentary on drama by several American critics. The two lectures presented here have been selected to accompany Nabokov's plays because they embody, in concentrated form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in "The Tragedy of Tragedy") are now everyday fare on kiddies' TV, while "adult" entertainment has long since outdone all the goriness of the Grand Guignol. He might have observed that the aberrations of theatrical method wherein the illusion of a barrier between stage and audience is shattered - a phenomenon he considered "freakish" - are now commonplace: actors wander and mix; the audience is invited to participate; it is then applauded by the players in a curious reversal of roles made chic by Soviet performers ordered to emulate the mise-en-sce´ne of party congresses; and the term "happening" has already managed to grow obsolescent. He might have commented that the quest for originality for its own sake has led to ludicrous excesses and things have taken their...
2. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Six. This Hovering Honeyed Mist
Входимость: 5. Размер: 10кб.
Часть текста: suspecting, I think, a joke, but surrendered the name of his friend in Omaha without asking any questions. Discretion is a rare thing indeed. I called the professor of French, who confirmed the red scarf story and enthusiatically provided Madame Fat’s address. She had moved to Lincoln, whither I betook myself the following morning by car. (For those readers keen on fatidic dates, I note that this was the 2nd of July.) Nowadays I drive a powerful white Volvo station wagon, and the trip from Cedarn to Lincoln, pleasantly free from state troopers and jack-knifed semis, was effected beneath cloudless skies in under five hours. In keeping with her name, and contrary to the description I had received of her as frailly skeletal, Madame Fat was fat. When she answered her door, this fact created a burst of cognitive dissonance that momentarily struck me dumb: I would have had no problem referring to a bony Asian lady as Madame Fat to her face, but calling a fat woman Fat strayed well beyond the bounds of my personal sense of decorum. I quickly began considering a series of alternative pronunciations, Faht, Fate, Fuht, when she beamed at me and said: “You Doktah...
3. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 4. Размер: 54кб.
Часть текста: and it seemed to me now that she was ready to turn away from it with something akin to plain repulsion. Never did she vibrate under my touch, and a strident “what d’you think you are doing?” was all I got for my pains. To the wonderland I had to offer, my fool preferred the corniest movies, the most cloying fudge. To think that between a Hamburger and a Humburger, she wouldinvariably, with icy precisionplump for the former. There is nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have me take Lolita to the seaside and have me find there, at last, the “gratification” of a lifetime urge, and release from the “subconscious”...
4. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
Входимость: 4. Размер: 20кб.
Часть текста: September, 1965, Robert Hughes visited me here to make a filmed interview for the Television 13 Educational Program in New York. At our initial meetings I read from prepared cards, and this part of the interview is given below. The rest, represented by some fifty pages typed from the tape, is too colloquial and rambling to suit the scheme of the present book. As with Gogol and even James Agйe, there is occasionally confusion about the pronunciation of your last name. How does one pronounce it correctly? It is indeed a tricky name. It is often misspelt, because the eye tends to regard the "a" of the first syllable as a misprint and then tries to restore the symmetrical sequence by triplicating the "o"-- filling up the row of circles, so to speak, as in a game of crosses and naughts. No-bow-cough. How ugly, how wrong. Every author whose name is fairly often mentioned in periodicals develops a bird-watcher's or caterpillar-picker's knack when scanning an article. But in my case I always get caught by the word...
5. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 4. Размер: 78кб.
Часть текста: красных летних дней 12 В беспечной неге не считая, Забыв и город, и друзей, И скуку праздничных затей. 1—4 Один из лучших примеров для иллюстрации трудностей особого рода, которые должны иметь в виду переводчики Пушкина, — это следующее четверостишие из строфы XXXIX, описывающее летнее времяпрепровождение Онегина в 1820 г. в его деревенском поместье: Прогулки, чтенье, сон глубокой, Лесная тень, журчанье струй, Порой белянки черноокой Младой и свежий поцелуй, В первом стихе (верно переведенном Тургеневым — Виардо как «La promenade, la lecture, un sommeil profond et salutaire»), прогулки нельзя перевести очевидными «walks», поскольку это русское слово может означать и верховые прогулки, предпринимаемые как в виде спортивных упражнений, так и для удовольствия. В своем переводе я отказался от «promenades» и остановился на «rambles», поскольку это слово с равным успехом может быть употреблено для обозначения как пеших, так и верховых прогулок. Следующее слово означает «reading», а далее идет головоломка:...
6. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
Входимость: 4. Размер: 52кб.
Часть текста: glance sufficed to assure me that it was one of those cheap money boxes called for some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the home and car as well as on the person.” There it lay, ready for instant service on the person or persons, loaded and fully cocked with the slide lock in safety position, thus precluding any accidental discharge. We must remember that a pistol is the Freudian symbol of the Ur-father’s central forelimb. I was now glad I had it with meand even more glad that I had learned to use it two years before, in the pine forest around my and Charlotte’s glass lake. Farlow, with whom I had roamed those remote woods, was an admirable marksman, and with his. 38 actually managed to hit a hummingbird, though I must say not much of it could be retrieved for proofonly a little iridescent fluff. A burley ex-policeman called Krestovski, who in the twenties...
7. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: 28 - 33 28 Gentlewomen of the jury! Bear with me! Allow me to take just a tiny bit of your precious time. So this was le grand moment.   I had left my Lolita still sitting on the edge of the abysmal bed, drowsily raising her foot, fumbling at the shoelaces and showing as she did so the nether side of her thigh up to the crotch of her pantiesshe had always been singularly absentminded, or shameless, or both, in matters of legshow. This, then, was the hermetic vision of her which I had locked inafter satisfying myself that the door carried no inside bolt. The key, with its numbered dangler of carved wood, became forthwith the weighty sesame to a rapturous and formidable future. It was mine, it was part of my hot hairy fist. In a few minutessay, twenty, say half-an-hour, sicher its sicher   as my uncle Gustave used to sayI would let myself into that “342” and find my nymphet, my beauty and bride, imprisoned in her crystal sleep. Jurors! If my happiness could have talked, it would have filled that genteel hotel with a deafening roar. And my only regret today is that I did not quietly deposit key “342” at the office, and leave the town, the country, the continent, the hemisphere,indeed, the globethat very same night. Let me explain. I was not unduly disturbed by her self-accusatory innuendoes. I was still firmly resolved to pursue my policy of sparing her purity by operating only in the stealth of night, only upon a completely anesthetized...
8. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
Входимость: 3. Размер: 53кб.
Часть текста: ads. I welcomed its desultory character and pseudoliterary aspects, attending to it whenever I had nothing better to do. On the other hand, I was urged by a war-time university in New York to complete my comparative history of French literature for English-speaking students. The first volume took me a couple of years during which I put in seldom less than fifteen hours of work daily. As I look back on those days, I see them divided tidily into ample light and narrow shade: the light pertaining to the solace of research in palatial libraries, the shade to my excruciating desires and insomnias of which enough has been said. Knowing me by now, the reader can easily imagine how dusty and hot I got, trying to catch a glimpse of nymphets (alas, always remote) playing in Central Park, and how repulsed I was by the glitter of deodorized career girls that a gay dog in one of the offices kept unloading upon me. Let us skip all that. A dreadful breakdown sent me to a sanatorium for more than a year; I went back to my workonly to be hospitalized again. Robust outdoor life seemed to promise me some relief. One of my favorite doctors, a charming cynical chap with a little brown beard, had a brother, and this brother was about to lead an expedition into arctic Canada. I was attached to it as a...
9. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 3. Размер: 53кб.
Часть текста: was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It was then I knew she was a woman of principle. Oh, she was very genteel: she said “excuse me” whenever a slight burp interrupted her flowing speech, called an envelope and ahnvelope, and when talking to her lady-friends referred to me as Mr. Humbert. I thought it would please her if I entered the community trailing some glamour after ...
10. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 3. Размер: 59кб.
Часть текста: open like wings, its front wheels deep in evergreen shrubbery. To the anatomical right of this car, on the trim turn of the lawn-slope, an old gentleman with a white mustache, well-dresseddouble-breasted gray suit, polka-dotted bow-tielay supine, his long legs together, like a death-size wax figure. I have to put the impact of an instantaneous vision into a sequence of words; their physical accumulation in the page impairs the actual flash, the sharp unity of impression: Rug-heap, car, old man-doll, Miss O.’s nurse running with a rustle, a half-empty tumbler in her hand, back to the screened porchwhere the propped-up, imprisoned, decrepit lady herself may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse had just watered on the green bank where he laya banked banker so to speakwas not in a dead faint, but was comfortably and methodically recovering from a mild heart attack or its...