Поиск по творчеству и критике
Cлово "1975"
Входимость: 21. Размер: 70кб.
Входимость: 18. Размер: 139кб.
Входимость: 12. Размер: 82кб.
Входимость: 11. Размер: 28кб.
Входимость: 10. Размер: 39кб.
Входимость: 10. Размер: 39кб.
Входимость: 8. Размер: 37кб.
Входимость: 6. Размер: 53кб.
Входимость: 6. Размер: 272кб.
Входимость: 5. Размер: 72кб.
Входимость: 5. Размер: 142кб.
Входимость: 5. Размер: 12кб.
Входимость: 5. Размер: 61кб.
Входимость: 4. Размер: 28кб.
Входимость: 4. Размер: 78кб.
Входимость: 4. Размер: 15кб.
Входимость: 4. Размер: 113кб.
Входимость: 4. Размер: 43кб.
Входимость: 4. Размер: 42кб.
Входимость: 4. Размер: 105кб.
Входимость: 4. Размер: 14кб.
Входимость: 4. Размер: 27кб.
Входимость: 4. Размер: 83кб.
Входимость: 4. Размер: 112кб.
Входимость: 3. Размер: 141кб.
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Входимость: 3. Размер: 36кб.
Входимость: 3. Размер: 135кб.
Входимость: 3. Размер: 205кб.
Входимость: 3. Размер: 30кб.
Входимость: 3. Размер: 67кб.
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Входимость: 3. Размер: 66кб.
Входимость: 3. Размер: 96кб.
Входимость: 3. Размер: 139кб.
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Входимость: 2. Размер: 70кб.
Входимость: 2. Размер: 82кб.
Входимость: 2. Размер: 142кб.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Входимость: 2. Размер: 64кб.
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Входимость: 2. Размер: 93кб.
Входимость: 2. Размер: 115кб.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 21. Размер: 70кб.
Часть текста: на арлекинов!», но еще до этого ему не терпелось приступить к новой книге. В марте Вера написала Аппелям, собиравшимся летом в Монтрё, что приехать лучше до августа, так как после Набоков, вероятно, будет занят новым романом. В конце апреля он подписал новый договор с издательством «Макгроу-Хилл» на шесть книг в течение последующих четырех лет: «Смотри на арлекинов!» должен был выйти сразу же, последний том русскоязычных рассказов в английском переводе через год, следующий роман через два года, собрание русскоязычных пьес до конца 1976 года, его лекции и новые переводы из русской поэзии девятнадцатого и двадцатого века до конца лета 1978 года. В начале мая Набоков написал Фреду Хиллзу, главному редактору «Макгроу-Хилла», что его «план нового романа на следующий год вырисовывается достаточно четко», поэтому он хотел скорейшей публикации «Смотри на арлекинов!» — чтобы два романа вышли с максимальным интервалом 2 . Особенность набоковского творческого метода заключалась в том, что он всегда продумывал книгу от начала до конца прежде, чем начать переносить ее на бумагу. Свой последний роман, «Подлинник Лауры», он вынашивал три года, но болезни и иные неурядицы привели к тому, что он успел записать на своих рабочих карточках лишь считанные обрывки сложившейся в воображении картины. В течение года до того, как он сделал первый шаг в сторону смерти, многочисленные дела отвлекали Набокова от новой книги. Через два дня после окончания работы над чистовиком «Смотри на арлекинов!» приехал Ледиг Ровольт с немецкими переводчиками «Ады» — в третий и последний раз, и Набоковы просидели с ними восемь дней. Холодная весна обострила хроническую невралгию, но творческая энергия Набокова по-прежнему била ключом 3 . Нервы...
Входимость: 18. Размер: 139кб.
Часть текста: 10 В туманное небытие Врет, как очевидец. Русское изречение 1 С приближением семидесятилетия у Веры появилось отчетливое ощущение, что время — то самое время, вне которого она позволяла жить мужу, чтобы тот мог смирять, обманывать, упразднять и отрицать его в своем творчестве, — внезапно стало ускорять свой ход. Вера уже потеряла счет многочисленным изданиям книг Владимира; она не смогла ответить на вопрос Лазара, существует ли издание «Отчаяния» в мягкой обложке. Спустя два дня после Рождества 1971 года она отправила Эндрю Филду свои поправки к создаваемой им биографии: «Прошу прощения за разрозненные куски. Не могу Вам передать, как часто мне приходится отвлекаться по разным поводам в своей работе, мой письменный стол буквально завален неотвеченными или полуотвеченными письмами и т. д. и т. д.». Все праздники для Веры превратились теперь в праздники водителя автобуса. Слава Богу, замечал Дмитрий, «чистые развлечения ее не слишком волновали». Трудолюбивый Гольденвейзер с завистью отзывался о ее «феноменальной работоспособности». Набоков утверждал, что карандаши у него долговечней ластиков, а Вера жаловалась, что ее коротенькие, исписанные до самых наконечников карандашики выскальзывают из пальцев под грузом новых вставляемых ластиков. Случалось, в основном из-за Анны Фейгиной, что Набоковы порознь выезжали из Монтрё, сначала отправлялся Владимир, а следом Вера, обеспечив кузину всем необходимым. В начале апреля 1970 года, как раз накануне сорокапятилетнего юбилея их совместной жизни, супруги оказались на неделю в разлуке. Владимир один...
Входимость: 12. Размер: 82кб.
Часть текста: его архива в Монтрё. Однако представляется важным перечислить и другие оказавшиеся полезными источники. С этой целью в библиографии приведены все письменные источники, к которым я обращался в поисках фактов из жизни Набокова и его предков при подготовке обоих томов — «Владимир Набоков: Русские годы» и «Владимир Набоков: Американские годы», а также все посвященные набоковским произведениям критические работы, на которые я ссылаюсь. В Разделе I перечислены архивные, библиотечные и музейные собрания, к которым я обращался; в Разделе II — периодические издания, использованные в ходе работы; в Разделе III — книги и статьи, содержащие информацию о членах семьи Набокова, в особенности о его отце, Владимире Дмитриевиче Набокове, и деде, Дмитрии Николаевиче Набокове; в Разделе IV перечислены произведения Набокова; в Разделе V — книги и статьи, имеющие касательство к биографии Набокова либо цитировавшиеся при анализе его произведений. Дефинитивной библиографией произведений Набокова является работа Майкла Джулиара «Владимир Набоков: описательная библиография» (Vladimir Nabokov: A Descriptive Bibliography. New York: Garland, 1986), к которой журнал «The Nabokovian» ежегодно публикует приложения и дополнения. В том же журнале печатаются дополнения к куда менее подробной библиографии Сэмюэля Шумана, посвященной набоковедческой критике (S. Schuman. Vladimir Nabokov: A Reference...
Входимость: 11. Размер: 28кб.
Часть текста: наряду, разумеется, с обратной тенденцией — к его экспликации, впервые написал Омри Ронен в известной статье «Два полюса парономазии» [Ронен 1989]. Его пример с «пулею рокового хлыща» — т.е. * фатального фата, очень убедителен, однако это все же остается исследовательской реконструкцией. Если бы существовал такой текст (чужой, не набоковский!), где это сочетание реально встречалось бы (и при этом такой текст, который мы с некоторым основанием могли бы подозревать в том, что он может быть подтекстом Набокова) — в этом случае сама потаенная парономазия, и даже самое ее утаивание выступало бы в роли цитаты, ссылки. О том же явлении (или тенденции), что Ронен, говорит и А.А. Долинин: «<...> типичный для Набокова прием сокрытия особо значимого слова, которое легко восстанавливается из ближайшего контекста» [Долинин, 218]. Однако у Набокова есть и обратная тенденция — к экспликации скрытой парономазии, причем, если дальнейшие примеры убедительны, — чужой парономазии. 1 Один такой пример рассматривал тот же А.А. Долинин. В письме к Ходасевичу Набоков, говоря о «Петербурге» Белого, цитирует его каламбур: «Кубовый куб кареты» (вместе с парономазией «барон — борона») [Долинин, 339]. Как...
Входимость: 10. Размер: 39кб.
Часть текста: используемой литературы Список условных сокращений используемой литературы Аверинцев, 1987. : Аверинцев C.C. Антихрист // Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. М.: Советская энциклопедия, 1987. Т. 1. С. 85-86. Аверинцев, 1996: Аверинцев C.C. Поэты. M.: Языки русской культуры, 1996. Аверинцев, 1997: Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. М.: Coda, 1997. Адамович, 1997: Адамович Г.В. Владимир Набоков // В.В. Набоков: pro et contra. СПб.: РХГИ, 1997. С. 255—269. Академические школы, 1975: Академические школы в русском литературоведении. M.: Наука, 1975. Александров, 1996: Александров В.Е. Набоков и «серебряный век» русской культуры // Звезда. 1996. № 11. C. 215—231. Александров, 1997: Александров В.Е. «Потусторонность» в «Даре» Набокова // В.В. Набоков: pro et contra. СПб.: РХГИ, 1997. С. 375—395. Александров, 1999: Александров В.Е. Набоков и потусторонность: метафизика, этика, эстетика. СПб.: Алетейя, 1999. Анастасьев, 1989: Анастасьев Н.А. Феномен Владимира Набокова // Набоков В.В. Приглашение на казнь: Романы, рассказы, критические эссе, ...
Входимость: 10. Размер: 39кб.
Часть текста: поскольку в подобном случае в порождении данного сегмента участвует не один, а большее количество источников. Наши рассуждения иллюстрируются примерами из русско- и англоязычной прозы Владимира Набокова. В случае существования двуязычного варианта приводятся оба, так как в английские переводы своих написанных первоначально на русском языке текстов Набоков вводил много изменений, которые также существенны в аспекте изучаемой нами проблемы. В качестве гипотезы мы утверждаем, что несмотря на то, что полигенетические связи никоим образом не характеризуют исключительно Набокова — или, более широко, модернизм вообще, — тем не менее можно в том необыкновенно систематическом методе, посредством которого этот автор применяет многочисленные подтексты, усмотреть особенности модернизма, к выделению которых в стиле Набокова мы и стремимся. В заключительной части мы вкратце коснемся вопроса родового сходства Набокова с некоторыми из его собратьев — русских модернистов. 2. Сначала следует определить, что мы понимаем в контексте данной работы под понятием подтекст. Обратимся с этой целью к роману Набокова «Дар» (1937–8, 1952), переведенному затем им самим на английский язык под заглавием «The Gift» (1963). В этом романе в основной текст вставлен другой текст. И вставленный текст, предположительно написанный героем романа, в свою очередь рецензируется критиком из романа, рецензия которого цитируется ниже. Критик, по имени Линев, пишет следующее: The author writes in a language having little in common with Russian <…> he places solemn but not quite grammatical maxims in the mouths of his characters, like «The poet himself chooses the...
Входимость: 8. Размер: 37кб.
Часть текста: да еще с contradictio in adjecto (следует из любви к нему исполнить его волю – уничтожить рукопись неоконченного романа, но сама любовь к его сочинениям не дает это сделать), и нет ничего удивительного в том, что принятию решения о публикации предшествовали многолетние раздумья и колебания. Прошло еще десять лет, прежде чем я узнал продолжение этой истории. Рукопись «Лауры» все еще не была уничтожена. Число исследователей, прочитавших ее, за это время мало‑помалу стало увеличиваться, и хотя никто из них не разглашал ее содержания, кое‑что стало известно – с фантастическими домыслами тех, кто карточек в руках не держал. Недосягаемая «Лаура» казалась мне важным и даже, быть может, ключевым логическим звеном в длинной цепочке умозаключений, без которого нельзя закончить выкладки и вывести искомое. В 1998 году я не мог и предполагать, что десять лет спустя окажусь среди тех немногих исследователей и издателей, кто первыми прочитают этот манускрипт. За несколько лет до того, в 2004 году, Дмитрий Набоков позволил мне ознакомиться с архивными материалами его отца,...
Входимость: 6. Размер: 53кб.
Часть текста: в полуприлагательное, плохо поддается переводу, разве что истолковательному. Веселая смерть? (по образцу провансальской la gaya scienza, веселой науки поэзии). Умирать в свое удовольствие? Умирание уморительно? Умирать, так с музыкой? В "Приглашении на казнь" один из действующих шутов под шумок и как бы ненароком выдает музыкальный ключ к замыслу книги (правда, калейдоскопически зашифрованный): "смерть мила: это тайна". Нужно, конечно, помнить, что все такие максимы дороги в художественных вымыслах, тогда как у самого художника мог быть иной взгляд на эти вещи. Спустя четыре года но смерти Набокова я впервые услышал от его вдовы о начатом последнем романе. "Мне велено было сжечь его". Это было сказано с отдаленной легкой улыбкой, со свойственным ей задержанным прямым взглядом в глаза собеседнику. Мы сидели в маленьком кабинете в начале анфилады гостиничной квартиры Набоковых в Монтрё, об одном большом овальном окне, выходившем на юго-запад, на озеро. "Но я покамест не исполнила этого - рука не поднялась". Подробностей она не предлагала, и я не стал их просить из безотчетного чувства, что все, что касается этой книги, должно соблюдаться в тайне. О главных ее темах я узнал через восемь лет, когда профессор Бойд прислал мне для предварительного чтения манускрипт своей монументальной биографии Набокова. Там они излагались подробно, и по указанному ощущению мне казалось, что этого не следует делать. Мое...
Входимость: 6. Размер: 272кб.
Часть текста: Всадника в фигуру черного шахматного коня. (Или введение в проблему религиозно-философского высказывания в романе В. Набокова «Защита Лужина»). В статье рассматривается смысловая эволюция пушкинского образа-символа Медного Всадника в работах Д. Мережковского, В. Брюсова, А. Белого. Определяется содержательное наполнение этого символа в русской культуре первой четверти 20-го века. Выявляется и демонстрируется тот специфический язык литературно-философских символов, с помощью которого ставились и решались религиозно-философские вопросы в среде русского символизма. Одним из которых и был образ-символ Медного Всадника. В статье утверждается, что роман В. Набокова «Защита Лужина» взятый в органической целостности его неявного, композиционно-аллегорического узора, поверхностной фабулы и совокупности образов, является своеобразным ответом, иносказательно-неявным высказыванием, на ту проблематику, которая завязалась вокруг пушкинского образа Медного Всадника....
Входимость: 5. Размер: 72кб.
Часть текста: живут отшельнически и аскетически. Он нелюдим, к сожалению. Нам хотелось бы его заполучить на лекцию в нашем кружке. Не выходит. Изредка он навещает сестру в Женеве и в каждый свой приезд рисует карандашом на стене в уборной бабочку и ставит дату. Так что у нее в уборной набоковские фрески… Анатолий Кузнецов – Сергею Крикорьяну, 7 февраля 1970 <…> Ох, если попаду в Швейцарию, то хоть через дырку в заборе посмотрю на Набокова, боже, как я перед ним преклоняюсь… Анатолий Кузнецов Из дневника Майкла Пейлина, 15 апреля 1970 <…> Вместе с Саймоном Олбери зашел в «Национальный дом кино» посмотреть «Артура Пенна 1922», документальный фильм о режиссере «Оружия для левши», «Бони и Клайда», «Погони», «Маленького большого человека» и множества успешных бродвейских постановок, например, «Сотворившая чудо». Первый фильм – о Набокове и с его участием – был маленьким...