• Наши партнеры
    Ремонт Винтовых блоков компрессоров.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "THULE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть VI. Набоков — мыслитель-гностик
    Входимость: 43. Размер: 129кб.
    2. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 9. Метафизика: Ultima Thule
    Входимость: 32. Размер: 65кб.
    3. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. «Дар» за чертой страницы
    Входимость: 29. Размер: 124кб.
    4. Ронен Ирена: Пушкинская тема в незавершенном романе Набокова "Solus Rex"
    Входимость: 17. Размер: 28кб.
    5. Козлова С.: Гносеология отрезанной головы и утопия истины в "Приглашении на казнь", "Ultima Thule" и "Bend Sinister" В. В. Набокова
    Входимость: 12. Размер: 78кб.
    6. Галинская И.Л.: Владимир Набоков - современные прочтения. Исследовательские изыскания в сфере поэтики Набокова
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    7. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Неподошедшие конечности и недоделанные торсы. Рукопись «Райской птицы» и ранняя редакция «Solus Rex» в замысле «Лолиты»
    Входимость: 8. Размер: 65кб.
    8. Предисловие к английскому переводу рассказов "Ultima Thule" и "Solus Rex"
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    9. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 22. В поисках выхода: Франция, 1939–1940
    Входимость: 7. Размер: 70кб.
    10. Незавершенный роман
    Входимость: 5. Размер: 114кб.
    11. Грейсон Джейн: Метаморфозы "Дара"
    Входимость: 5. Размер: 120кб.
    12. Зверев А. М.: Набоков. Другой Кембридж
    Входимость: 5. Размер: 112кб.
    13. Как редко теперь пишу по-русски... (Из переписки В. В. Набокова и М. А. Алданова)
    Входимость: 4. Размер: 118кб.
    14. На севере диком
    Входимость: 4. Размер: 32кб.
    15. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
    Входимость: 4. Размер: 106кб.
    16. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Сократова отрава
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    17. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 8. Наука: флора, фауна и фантазия
    Входимость: 4. Размер: 78кб.
    18. Двинятин Ф.: Пять пейзажей с набоковской сиренью
    Входимость: 3. Размер: 65кб.
    19. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 14. "Лолита" искрится: Корнель, 1955–1957
    Входимость: 3. Размер: 95кб.
    20. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 3. Размер: 63кб.
    21. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 3. Англосаксы: король Альфред Великий
    Входимость: 3. Размер: 59кб.
    22. Интервью Альфреду Аппелю, сентябрь 1966
    Входимость: 3. Размер: 71кб.
    23. Ронен Омри: Исторический модернизм, художественное новаторство и мифотворчество в системе оценок Владимира Набокова
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    24. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. Библиография
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    25. Лейзеров Е.: Слово о Набокове. Цикл лекций (13 лекций о сиринском «сквозняке из прошлого»). Лекция 13. «Изобретение Вальса», рассказы, «Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Solus Rex» - 1938—1940
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    26. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Список научной литературы
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    27. Набоков В. В. - Струве Г. П., 8 января 1956 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    28. Давыдов С. С.: "Тексты-матрёшки" Владимира Набокова. Глава третья. Гностическая исповедь в романе ("Приглашение на казнь"). 2. Поэтика
    Входимость: 2. Размер: 74кб.
    29. Давыдов Сергей: "Гносеологическая гнусность" Владимира Набокова - Метафизика и поэтика в романе "Приглашение на казнь"
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    30. Ронен Ирена, Ронен Омри: Черти Набокова
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    31. Телетова Н.: Владимир Набоков и его предшественники
    Входимость: 2. Размер: 30кб.
    32. Александров В. Е.: Набоков и потусторонность. Глава 7. "Бледный огонь"
    Входимость: 2. Размер: 86кб.
    33. Зверев А. М.: Набоков. Монтрё
    Входимость: 2. Размер: 135кб.
    34. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Продолжение следует. Неизвестные стихи Набокова под маркой «Василiй Шишковъ»
    Входимость: 2. Размер: 117кб.
    35. Артамонова А.С.: Экзистенциальная ирония в романе В. Набокова «Лолита». Примечания
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    36. Давыдов С.: Набоков: герой, автор, текст
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    37. Пнин (перевод Г. Барабтарло, второе издание). Разрешенный диссонанс
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    38. Тамми Пекка: Поэтика даты у Набокова
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    39. Левинг Ю.: Раковинный гул небытия (В. Набоков и Ф. Сологуб)
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    40. Бойл Пило Ч.: Набоков и русский символизм (история проблемы)
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    41. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 2. Заезжий лектор: Уэлсли и Кембридж, 1941–1942
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    42. Шульман Михаил: Набоков, писатель. Манифест
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    43. Пиванова Э.В.: Гармония художественного текста в метапоэтике В. Набокова. Глава I. Гармония как интегральная категория в метапоэтике В. Набокова
    Входимость: 1. Размер: 166кб.
    44. Истинная жизнь Севастьяна Найта (перевод Г. Барабтарло). Тайна Найта
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    45. Смирнов И.: Art à Lion
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    46. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Литература
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    47. Аверин Б.: Воспоминание у Набокова и Флоренского
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    48. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 5. История: король Карл II
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    49. Критика о Набокове
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    50. Биография (вариант 5)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть VI. Набоков — мыслитель-гностик
    Входимость: 43. Размер: 129кб.
    Часть текста: и крепну я в тиши» (СР 1, 496) и заканчивается только с последним стихотворением «Влюбленность» (1974), приписанном Вадиму Вадимовичу в романе «Смотри на арлекинов!» (СА 5, 120). {236} Наиболее явно эта тема выражена в стихотворении «Слава» (1942). В первой части стихотворения появляется некий призрак в духе произведений Гоголя, который говорит писателю, что он — изгой, у которого нет читателей и не будет бессмертной славы. Во второй части автор прогоняет это мучительное видение и утверждает, что счастлив, так как Совесть, «сонных мыслей и умыслов сводня, не затронула самого тайного». Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та, А точнее сказать я не вправе. Оттого так смешна мне пустая мечта О читателе, теле и славе. Поэт счастлив, несмотря ни на что, потому что «со мной моя тайна всечасно». Подставив буквы под звезды, он научился расшифровывать ночь и превозмогать себя. Стихотворение заканчивается так: Но однажды, пласты разуменья дробя, Углубляясь в свое ключевое, Я увидел, как в зеркале, мир, и себя, И другое, другое, другое. (СР 5, 422) По словам В. Е. Набоковой, этот секрет, который нельзя было никому открыть, давал Набокову «его невозмутимую жизнерадостность и ясность»...
    2. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 9. Метафизика: Ultima Thule
    Входимость: 32. Размер: 65кб.
    Часть текста: к знанию вообще — в области науки, культуры или метафизики. В творчестве Набокова Ultima Thule означает границу познаваемого мира, место, где начинается мир иной. Этот иной мир — неисследованная территория, Новая Земля (Nova Zembla в латинском и земблянском языках). В представлении Набокова, вечное, бессмертное существование до и после смерти есть истинная реальность, тогда как земная жизнь — лишь бледное ее отражение [335] . Эта идея лежит в основе системы метафор, характерной для всего корпуса текстов писателя. Повествователь «Дара» говорит о «театре земной привычки» (530); метафора жизни как пьесы внутри пьесы неоднократно возникает в творчестве Набокова. Земная жизнь может быть уподоблена театральной пьесе в том смысле, что обе — лишь иллюзии реальности. Мы заточены в мире и лишены возможности видеть потусторонность, поэтому жизнь и соответственно язык, который мы используем для ее описания, могут быть названы метафорической тюрьмой. Представления Набокова...
    3. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. «Дар» за чертой страницы
    Входимость: 29. Размер: 124кб.
    Часть текста: старше. Федор мечтает о том, чтобы уехать из Германии, посетить сестру в Париже, Зина – бросить ненавистную службу. Они полны надежд, судьба к ним благоволит. За ужином на террасе ресторана он делится с ней замыслом своей новой книги о тайных методах судьбы и объясняется ей в любви. Она отвечает: «Знаешь, временами я, вероятно, буду дико несчастна с тобой. Но в общем‑то мне все равно, иду на это» [434]. Роман завершается стихами, в которых повествователь прощается с книгой, но не с созданным им миром, чей «продленный призрак <…> синеет за чертой страницы <…> и не кончается строка» (411). Продолжение книги намечается Набоковым всего несколько лет спустя после ее завершения, однако вопреки взятому в «Даре» благодарному, восхищенному тону вторая часть романа становится одним из самых мрачных его замыслов. Начатый в Берлине, «Дар» был дописан в начале 1938 года уже во Франции, куда Набоковы переехали с маленьким сыном Дмитрием, спасаясь от нацистского режима. За пять лет, прошедших с начала работы над ним, изменилось многое. Лучшие годы русской эмиграции были позади, надежды на падение советской власти и возвращение в Россию не оправдались, литературный заработок Набокова оставался скудным, несмотря на известность, а поиски академического места в Англии и Америке были бесплодны [435]. Последние перед отъездом в Америку годы стали одними из самых трудных для Набокова: вынужденная разлука с семьей, остававшейся в Берлине до мая 1937 года; мысли о самоубийстве в феврале этого года, когда он «неописуемо» страдал от ...
    4. Ронен Ирена: Пушкинская тема в незавершенном романе Набокова "Solus Rex"
    Входимость: 17. Размер: 28кб.
    Часть текста: главой романа, а “Solus Rex” — второй. 1 При всей странности такого порядка публикации это не уникальное явление в творчестве писателя. Набоков сделал попытку выпустить в свет четвертую главу “Дара” (о Чернышевском) вслед за первой главой романа, так как ему требовалось добавочное время на обработку второй главы. 2 Возможно, что, начав с главы “Solus Rex”, Набоков просто не известил своих редакторов о порядке глав. Согласно гипотезе А. Долинина, “Solus Rex” был задуман как большой, сложный роман, представляющий собой продолжение “Дара” под другим названием. 3 Не исключено, конечно, что в какой-то момент “Solus Rex” начал отделяться от первоначального замысла и потребовал самостоятельного существования, став по отношению к большему произведению чем-то вроде “Приглашения на казнь”, но без сопутствующего ему “Дара”. 4 Каковы бы ни были причины (творческие, биографические), очевидно, что присутствие Пушкина в последнем незавершенном русском романе Набокова, в отличие от “Дара”, носит более сосредоточенный характер, определяя главным образом тему утерянной любви и поиска ее по ту сторону бытия. Брайан Бойд в биографии Набокова указал на сюжетную связь продолжения “Дара” с пушкинской “Русалкой”5, и его наблюдение было развито в дальнейших работах, посвященных второму тому “Дара”. 6 Нас в первую очередь интересуют пушкинские мотивы и их обработка в двух главах...
    5. Козлова С.: Гносеология отрезанной головы и утопия истины в "Приглашении на казнь", "Ultima Thule" и "Bend Sinister" В. В. Набокова
    Входимость: 12. Размер: 78кб.
    Часть текста: метафизические учения. Платоническая «сквозистость» этих произведений, проявляющаяся в насыщенной цитатности «диалогов», призвана, с одной стороны, проветрить лаборатории позитивистской антропологии, не только не давшей, как это следует из бесчисленных заметок по этому поводу писателя, ответа ни на один из «вечных» вопросов бытия, но и заведшей их в гносеологический тупик, возвращающий человека вспять — к «кабану», «крысе», «обезьяне». [1] С другой стороны, платонизм Набокова, взятый в качестве первоисточника (и «первообраза») современной метафизики, служит ее очищению от «романтических бредней». Один из ведущих повествовательных пластов «Приглашения на казнь» пародирует штампы романтической литературы: средневековая готика, бегство от действительности, гений и толпа, злодеи и жертвы, зачатие героя от неизвестного бродяги, разбойника или плотника, явление потерянной матери и пр. — «Или это старые романтические бредни, Цинциннат?» (IV, 79). С третьей стороны, неоплатонизм Набокова служил ему стартовой площадкой («сорваться со страницы…») для полета в «свою...
    6. Галинская И.Л.: Владимир Набоков - современные прочтения. Исследовательские изыскания в сфере поэтики Набокова
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    Часть текста: (с. 10, с. 401). Так, в «Оде греческой урне» Джона Китса (1795-1821) содержатся связанные между собой символы, включающие искусство, истину, красоту и бесконечность времени. Одним их основных символов многих космологических и религиозных систем является спираль. В творчестве Владимира Набокова обычно спираль выступает в виде оппозиции к ницшеанскому «порочному» кругу «вечного возвращения» (9, с. 291). В романе «Дар» четвертая глава (о Н. Г. Чернышевском) обрамлена сонетом, и он, «словно преграждающий путь, а может быть, напротив, служащий тайной связью, которая объяснила бы все , - если бы только ум человеческий мог выдержать оное объяснение», пишет Набоков (5. с. 208). Словом, сонет связывает обе реальности, наличествующие в романе, а жизнеописание Чернышевского составлено «в виде кольца», ибо природа всего сущего, по мысли писателя, кругообразна (5, с. 200). Мотивы жизни Чернышевского «послушны» писателю и по его воле они «описывают круг, как бумеранг или сокол, чтобы затем снова вернуться» к его руке (5, с. 229). Говоря об отношении между кругами и спиралями в своем творчестве, Набоков заметил, что круг – это бесконечная спираль, а «спираль - одухотворение круга» (6, с. 134). Основным символом модернистской культуры является зеркало. Оскар Уайльд считал, что портрет всегда изображает самого художника, а природа имитирует искусство. Андрей Белый, в свою очередь, полагал, что если искусство копирует жизнь, то жизнь существует только ради искусства, ради того отражения, которое появляется всякий раз, когда он сам приближается к зеркалу. Творчество Набокова постоянно раскрывает богатый символический потенциал зеркала. Для писателя удвоение (dédoublement) – это не...
    7. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Неподошедшие конечности и недоделанные торсы. Рукопись «Райской птицы» и ранняя редакция «Solus Rex» в замысле «Лолиты»
    Входимость: 8. Размер: 65кб.
    Часть текста: значение для понимания различных сторон изучаемого произведения и глубже освещают его замысел. Подготовительные материалы и ранние редакции позволяют рассматривать произведение в его динамическом становлении, раскрывают его первостепенные и второстепенные тематические, стилистические, композиционные, автобиографические и другие составляющие, выявляют общие для нескольких произведений сквозные мотивы. И разумеется, еще более важным оказывается изучение подготовительных материалов и ранних редакций незавершенных произведений, замысел которых приходится реконструировать по тем более или менее разрозненным и отделанным фрагментам, которые доступны исследователю. Набоков принадлежал к числу тех писателей, начальные замыслы которых претерпевали значительные изменения, а окончательные редакции сочинений зачастую существенно отличались от первых вариантов и набросков. Одним из таких сочинений, подвергнутых коренной переделке (сначала в русской, а затем и в английской версиях) стал роман «Камера обскура», написанный в Берлине в 1931 году. О начальном этапе сочинения этой книги имеется на удивление мало сведений. Брайан Бойд в своей монументальной биографии писателя указывает, что название будущего романа – «Райская птица» – Набоков «придумал в конце января [1931 года] и приступил к работе» [305]....
    8. Предисловие к английскому переводу рассказов "Ultima Thule" и "Solus Rex"
    Входимость: 7. Размер: 11кб.
    Часть текста: и к которому уже не возвращался. За вычетом двух глав и нескольких заметок {116} я эту незаконченную вещь уничтожил. Первая глава появилась в печати под названием «Ultima Thule» {117} в 1942 году («Новый журнал», 1, Нью-Йорк), глава вторая «Solus Rex» {118} вышла раньше нее в начале 1940 года (Современные записки, LXX, Париж). Предлагаемый читателю перевод, сделанный моим сыном при моем участии в феврале 1971, передает оригинал со скрупулезной точностью, вплоть до восстановления сцены, замененной в «Повременных записках» интригующими точками {119} . Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он — медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от своего горя, но...
    9. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 22. В поисках выхода: Франция, 1939–1940
    Входимость: 7. Размер: 70кб.
    Часть текста: выхода: Франция, 1939–1940 ГЛАВА 22 В поисках выхода: Франция, 1939–1940 ГОЛОС ДОКТОРА РЭЯ: Теперь у них есть все документы. Можно ехать. Прощай, серый Париж! ГУМБЕРТ: Прощай, серый Париж. Дорогая, не потеряй паспорт. «Лолита», киносценарий 1 I В январе 1939 года Набоков, не вполне уверенный в своем английском языке, просит давнюю знакомую, Люси Леон Ноэль, прочитать рукопись романа «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» и проверить синтаксис. Она вспоминает: Володя стал приходить несколько раз в неделю, около трех часов дня. Он был неизменно пунктуален. Больше всего его беспокоило, чтобы первый его английский роман не звучал с «иностранным акцентом» и не читался как перевод на английский язык. Мы усаживались за большой письменный стол красного дерева и работали ежедневно несколько часов кряду. Именно за этим столом на протяжении двенадцати лет Поль Леон работал с Джойсом над «Поминками по Финнегану» — апостольская преемственность на современный лад! Обычно я читала вслух предложение и проверяла, как оно звучит. Большинство предложений звучали на удивление гладко. Время от времени приходилось заменять какое-нибудь слово или подыскивать более подходящий синоним. Иногда два слова мы заменяли одним. Мы обсуждали то или иное место, и случалось, я снимала свое возражение, а бывало — капитулировал он. Потом он обычно еще раз читал — своим глубоким баритоном — то же самое предложение, а я слушала. Некоторые пассажи вызывали затруднения, однако автор точно знал, как именно он хочет выразить свою мысль. Чаще всего трудностей не было вовсе. Сама магия этой книги настолько меня захватила, что мне не терпелось узнать, чем же все кончится. Каждый вечер я пересказывала прочитанное мужу 2 . Однажды в начале февраля,...
    10. Незавершенный роман
    Входимость: 5. Размер: 114кб.
    Часть текста: 1942-No 1. SOLUS REX. Впервые: Современные записки.-1940.-No 70. История этого текста изложена самим автором: "Зима 1939-40 годов оказалась последней для моей русской прозы... Среди написанного в эти прощальные парижские месяцы был роман, который я не успел закончить до отъезда и к которому уже не возвращался. За вычетом двух глав и нескольких заметок эту незаконченную вещь я уничтожил. Первая глава, под названием "Ultima Thule", появилась в печати в 1942 году... Глава вторая, "Solus Rex", вышла ранее... Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем...