Поиск по творчеству и критике
Cлово "ULTIMA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть VI. Набоков — мыслитель-гностик
Входимость: 43. Размер: 129кб.
2. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 9. Метафизика: Ultima Thule
Входимость: 32. Размер: 65кб.
3. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. «Дар» за чертой страницы
Входимость: 29. Размер: 124кб.
4. Ронен Ирена: Пушкинская тема в незавершенном романе Набокова "Solus Rex"
Входимость: 17. Размер: 28кб.
5. Козлова С.: Гносеология отрезанной головы и утопия истины в "Приглашении на казнь", "Ultima Thule" и "Bend Sinister" В. В. Набокова
Входимость: 12. Размер: 78кб.
6. Галинская И.Л.: Владимир Набоков - современные прочтения. Исследовательские изыскания в сфере поэтики Набокова
Входимость: 10. Размер: 52кб.
7. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Неподошедшие конечности и недоделанные торсы. Рукопись «Райской птицы» и ранняя редакция «Solus Rex» в замысле «Лолиты»
Входимость: 8. Размер: 65кб.
8. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 22. В поисках выхода: Франция, 1939–1940
Входимость: 6. Размер: 70кб.
9. Предисловие к английскому переводу рассказов "Ultima Thule" и "Solus Rex"
Входимость: 6. Размер: 11кб.
10. Зверев А. М.: Набоков. Другой Кембридж
Входимость: 5. Размер: 112кб.
11. Незавершенный роман
Входимость: 5. Размер: 114кб.
12. Грейсон Джейн: Метаморфозы "Дара"
Входимость: 5. Размер: 120кб.
13. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Сократова отрава
Входимость: 4. Размер: 30кб.
14. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 8. Наука: флора, фауна и фантазия
Входимость: 4. Размер: 78кб.
15. Как редко теперь пишу по-русски... (Из переписки В. В. Набокова и М. А. Алданова)
Входимость: 4. Размер: 118кб.
16. На севере диком
Входимость: 4. Размер: 32кб.
17. Ронен Омри: Исторический модернизм, художественное новаторство и мифотворчество в системе оценок Владимира Набокова
Входимость: 3. Размер: 30кб.
18. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. Библиография
Входимость: 3. Размер: 30кб.
19. Левинтон Г. А.: The Importance of Being Russian или Les allusions perdues
Входимость: 3. Размер: 106кб.
20. Интервью Альфреду Аппелю, сентябрь 1966
Входимость: 3. Размер: 71кб.
21. Двинятин Ф.: Пять пейзажей с набоковской сиренью
Входимость: 3. Размер: 65кб.
22. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 3. Размер: 63кб.
23. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 14. "Лолита" искрится: Корнель, 1955–1957
Входимость: 3. Размер: 95кб.
24. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Продолжение следует. Неизвестные стихи Набокова под маркой «Василiй Шишковъ»
Входимость: 2. Размер: 117кб.
25. Давыдов С.: Набоков: герой, автор, текст
Входимость: 2. Размер: 36кб.
26. Артамонова А.С.: Экзистенциальная ирония в романе В. Набокова «Лолита». Примечания
Входимость: 2. Размер: 70кб.
27. Зверев А. М.: Набоков. Монтрё
Входимость: 2. Размер: 135кб.
28. Александров В. Е.: Набоков и потусторонность. Глава 7. "Бледный огонь"
Входимость: 2. Размер: 86кб.
29. Телетова Н.: Владимир Набоков и его предшественники
Входимость: 2. Размер: 30кб.
30. Давыдов С. С.: "Тексты-матрёшки" Владимира Набокова. Глава третья. Гностическая исповедь в романе ("Приглашение на казнь"). 2. Поэтика
Входимость: 2. Размер: 74кб.
31. Давыдов Сергей: "Гносеологическая гнусность" Владимира Набокова - Метафизика и поэтика в романе "Приглашение на казнь"
Входимость: 2. Размер: 41кб.
32. Набоков В. В. - Струве Г. П., 8 января 1956 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
33. Мельников Н. Г.: О Набокове и прочем. «До последней капли чернил…»
Входимость: 2. Размер: 71кб.
34. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Список научной литературы
Входимость: 2. Размер: 83кб.
35. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 3. Англосаксы: король Альфред Великий
Входимость: 2. Размер: 59кб.
36. Ронен Ирена, Ронен Омри: Черти Набокова
Входимость: 2. Размер: 56кб.
37. Критика о Набокове
Входимость: 1. Размер: 27кб.
38. Бледное пламя. Комментарии (страница 8)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
39. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 23. Приведение в порядок: Монтрё, 1968–1972
Входимость: 1. Размер: 82кб.
40. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Введение
Входимость: 1. Размер: 73кб.
41. Артамонова А.С.: Экзистенциальная ирония в романе В. Набокова «Лолита». Введение
Входимость: 1. Размер: 38кб.
42. Смирнов И.: Art à Lion
Входимость: 1. Размер: 30кб.
43. Шульман Михаил: Набоков, писатель. Манифест
Входимость: 1. Размер: 41кб.
44. Истинная жизнь Севастьяна Найта (перевод Г. Барабтарло). Тайна Найта
Входимость: 1. Размер: 69кб.
45. Пнин (перевод Г. Барабтарло, второе издание). Разрешенный диссонанс
Входимость: 1. Размер: 123кб.
46. Ермишин О. Т.: О «внутренней философии» В. В. Набокова
Входимость: 1. Размер: 36кб.
47. Тамми Пекка: Поэтика даты у Набокова
Входимость: 1. Размер: 61кб.
48. Арьев Андрей: И сны, и явь (О смысле литературно-философской позиции В. В. Набокова)
Входимость: 1. Размер: 44кб.
49. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 15. Негатив и позитив: Берлин, 1929–1930
Входимость: 1. Размер: 71кб.
50. Левинг Ю.: Раковинный гул небытия (В. Набоков и Ф. Сологуб)
Входимость: 1. Размер: 57кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть VI. Набоков — мыслитель-гностик
Входимость: 43. Размер: 129кб.
Часть текста: читателями (РеС I, 348). Тема «потусторонности» {235} появляется у Набокова уже в 1919 году — в стихотворении «Еще безмолвствую — и крепну я в тиши» (СР 1, 496) и заканчивается только с последним стихотворением «Влюбленность» (1974), приписанном Вадиму Вадимовичу в романе «Смотри на арлекинов!» (СА 5, 120). {236} Наиболее явно эта тема выражена в стихотворении «Слава» (1942). В первой части стихотворения появляется некий призрак в духе произведений Гоголя, который говорит писателю, что он — изгой, у которого нет читателей и не будет бессмертной славы. Во второй части автор прогоняет это мучительное видение и утверждает, что счастлив, так как Совесть, «сонных мыслей и умыслов сводня, не затронула самого тайного». Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та, А точнее сказать я не вправе. Оттого так смешна мне пустая мечта О читателе, теле и славе. Поэт счастлив, несмотря ни на что, потому что «со мной моя тайна всечасно». Подставив буквы под звезды, он научился расшифровывать ночь...
2. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. 9. Метафизика: Ultima Thule
Входимость: 32. Размер: 65кб.
Часть текста: èto taina). Владимир Набоков. Приглашение на казнь (107) [334] Наименование Ultima Thule с древнейших времен обозначало умопостигаемую крайнюю северную точку земного шара. В «Бледном огне» путешествия и геофафические открытия служат метафорой стремления к знанию вообще — в области науки, культуры или метафизики. В творчестве Набокова Ultima Thule означает границу познаваемого мира, место, где начинается мир иной. Этот иной мир — неисследованная территория, Новая Земля (Nova Zembla в латинском и земблянском языках). В представлении Набокова, вечное, бессмертное существование до и после смерти есть истинная реальность, тогда как земная жизнь — лишь бледное ее отражение [335] . Эта идея лежит в основе системы метафор, характерной для всего корпуса текстов писателя. Повествователь «Дара» говорит о «театре земной привычки» (530); метафора жизни как пьесы внутри пьесы неоднократно возникает в творчестве Набокова. Земная жизнь может быть уподоблена театральной пьесе в том смысле, что обе — лишь иллюзии реальности. Мы заточены в мире и лишены возможности видеть потусторонность, поэтому жизнь и соответственно язык, который мы используем для ее описания, могут быть названы метафорической тюрьмой. Представления Набокова близки к идеям русских символистов: формы этого мира — лишь неясные подобия их...
3. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. «Дар» за чертой страницы
Входимость: 29. Размер: 124кб.
Часть текста: русского романа Набокова, завершается в Берлине в июне 1929 года. Проводив мать и отчима, уехавших на жительство в Копенгаген, Зина Мерц остается наконец с Федором Годуновым‑Чердынцевым наедине. Ей – двадцать лет, он – на девять лет старше. Федор мечтает о том, чтобы уехать из Германии, посетить сестру в Париже, Зина – бросить ненавистную службу. Они полны надежд, судьба к ним благоволит. За ужином на террасе ресторана он делится с ней замыслом своей новой книги о тайных методах судьбы и объясняется ей в любви. Она отвечает: «Знаешь, временами я, вероятно, буду дико несчастна с тобой. Но в общем‑то мне все равно, иду на это» [434]. Роман завершается стихами, в которых повествователь прощается с книгой, но не с созданным им миром, чей «продленный призрак <…> синеет за чертой страницы <…> и не кончается строка» (411). Продолжение книги намечается Набоковым всего несколько лет спустя после ее завершения, однако вопреки взятому в «Даре» благодарному, восхищенному тону вторая часть романа становится одним из самых мрачных его замыслов. Начатый в Берлине, «Дар» был дописан в начале 1938 года уже во Франции, куда Набоковы переехали с маленьким сыном Дмитрием, спасаясь от нацистского режима. За пять лет, прошедших с начала работы над ним, изменилось многое. Лучшие годы русской эмиграции были позади, надежды на падение советской власти и ...
4. Ронен Ирена: Пушкинская тема в незавершенном романе Набокова "Solus Rex"
Входимость: 17. Размер: 28кб.
Часть текста: явление в творчестве писателя. Набоков сделал попытку выпустить в свет четвертую главу “Дара” (о Чернышевском) вслед за первой главой романа, так как ему требовалось добавочное время на обработку второй главы. 2 Возможно, что, начав с главы “Solus Rex”, Набоков просто не известил своих редакторов о порядке глав. Согласно гипотезе А. Долинина, “Solus Rex” был задуман как большой, сложный роман, представляющий собой продолжение “Дара” под другим названием. 3 Не исключено, конечно, что в какой-то момент “Solus Rex” начал отделяться от первоначального замысла и потребовал самостоятельного существования, став по отношению к большему произведению чем-то вроде “Приглашения на казнь”, но без сопутствующего ему “Дара”. 4 Каковы бы ни были причины (творческие, биографические), очевидно, что присутствие Пушкина в последнем незавершенном русском романе Набокова, в отличие от “Дара”, носит более сосредоточенный характер, определяя главным образом тему утерянной любви и поиска ее по ту сторону бытия. Брайан Бойд в биографии Набокова указал на сюжетную связь продолжения “Дара” с пушкинской “Русалкой”5, и его наблюдение было развито в дальнейших работах, посвященных второму тому “Дара”. 6 Нас в первую очередь интересуют пушкинские мотивы и их обработка в двух главах незаконченного романа “Solus Rex”. Набоковское окончание “Русалки”, сочиненное первоначально как произведение Годунова-Чердынцева, было напечатано в следующем после...
5. Козлова С.: Гносеология отрезанной головы и утопия истины в "Приглашении на казнь", "Ultima Thule" и "Bend Sinister" В. В. Набокова
Входимость: 12. Размер: 78кб.
Часть текста: цитатности «диалогов», призвана, с одной стороны, проветрить лаборатории позитивистской антропологии, не только не давшей, как это следует из бесчисленных заметок по этому поводу писателя, ответа ни на один из «вечных» вопросов бытия, но и заведшей их в гносеологический тупик, возвращающий человека вспять — к «кабану», «крысе», «обезьяне». [1] С другой стороны, платонизм Набокова, взятый в качестве первоисточника (и «первообраза») современной метафизики, служит ее очищению от «романтических бредней». Один из ведущих повествовательных пластов «Приглашения на казнь» пародирует штампы романтической литературы: средневековая готика, бегство от действительности, гений и толпа, злодеи и жертвы, зачатие героя от неизвестного бродяги, разбойника или плотника, явление потерянной матери и пр. — «Или это старые романтические бредни, Цинциннат?» (IV, 79). С третьей стороны, неоплатонизм Набокова служил ему стартовой площадкой («сорваться со страницы…») для полета в «свою вечность», языком описания своего «спасительного видения», началом возвращения в «родную» Атлантиду. Самым платоническим из названных произведений является «Приглашение на казнь», по сути представляющее собой поэтическую парафразу платонова «Тимея»: анализ соответствий позволяет ощутить ученую конструктивность фантастики Набокова, отличающую ее от абсурдных миров Кафки, и в то же время ту стилистическую и эстетическую пластичность, которой она выделяется на фоне антиутопий Хаксли или Оруэлла. Представление Набокова о бессущественной реальности и ирреальном бытии прямо...
6. Галинская И.Л.: Владимир Набоков - современные прочтения. Исследовательские изыскания в сфере поэтики Набокова
Входимость: 10. Размер: 52кб.
Часть текста: искусство, истину, красоту и бесконечность времени. Одним их основных символов многих космологических и религиозных систем является спираль. В творчестве Владимира Набокова обычно спираль выступает в виде оппозиции к ницшеанскому «порочному» кругу «вечного возвращения» (9, с. 291). В романе «Дар» четвертая глава (о Н. Г. Чернышевском) обрамлена сонетом, и он, «словно преграждающий путь, а может быть, напротив, служащий тайной связью, которая объяснила бы все , - если бы только ум человеческий мог выдержать оное объяснение», пишет Набоков (5. с. 208). Словом, сонет связывает обе реальности, наличествующие в романе, а жизнеописание Чернышевского составлено «в виде кольца», ибо природа всего сущего, по мысли писателя, кругообразна (5, с. 200). Мотивы жизни Чернышевского «послушны» писателю и по его воле они «описывают круг, как бумеранг или сокол, чтобы затем снова вернуться» к его руке (5, с. 229). Говоря об отношении между кругами и спиралями в своем творчестве, Набоков заметил, что круг – это бесконечная спираль, а «спираль - ...
7. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Неподошедшие конечности и недоделанные торсы. Рукопись «Райской птицы» и ранняя редакция «Solus Rex» в замысле «Лолиты»
Входимость: 8. Размер: 65кб.
Часть текста: от законченного произведения к промежуточным и первичным стадиям его воплощения. Исследователь начал, обладающий целым как данностью, дедуцирует те частности, которые в сопоставлении с новыми данными имеют значение для понимания различных сторон изучаемого произведения и глубже освещают его замысел. Подготовительные материалы и ранние редакции позволяют рассматривать произведение в его динамическом становлении, раскрывают его первостепенные и второстепенные тематические, стилистические, композиционные, автобиографические и другие составляющие, выявляют общие для нескольких произведений сквозные мотивы. И разумеется, еще более важным оказывается изучение подготовительных материалов и ранних редакций незавершенных произведений, замысел которых приходится реконструировать по тем более или менее разрозненным и отделанным фрагментам, которые доступны исследователю. Набоков принадлежал к числу тех писателей, начальные замыслы которых претерпевали значительные изменения, а...
8. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 22. В поисках выхода: Франция, 1939–1940
Входимость: 6. Размер: 70кб.
Часть текста: Володя стал приходить несколько раз в неделю, около трех часов дня. Он был неизменно пунктуален. Больше всего его беспокоило, чтобы первый его английский роман не звучал с «иностранным акцентом» и не читался как перевод на английский язык. Мы усаживались за большой письменный стол красного дерева и работали ежедневно несколько часов кряду. Именно за этим столом на протяжении двенадцати лет Поль Леон работал с Джойсом над «Поминками по Финнегану» — апостольская преемственность на современный лад! Обычно я читала вслух предложение и проверяла, как оно звучит. Большинство предложений звучали на удивление гладко. Время от времени приходилось заменять какое-нибудь слово или подыскивать более подходящий синоним. Иногда два слова мы заменяли одним. Мы обсуждали то или иное место, и случалось, я снимала свое возражение, а бывало — капитулировал он. Потом он обычно еще раз читал — своим глубоким баритоном — то же самое предложение, а я слушала. Некоторые пассажи вызывали затруднения, однако автор точно знал, как именно он хочет выразить свою мысль. Чаще всего трудностей не было вовсе. Сама магия этой книги настолько меня захватила, что мне не терпелось узнать, чем же все кончится. Каждый вечер я...
9. Предисловие к английскому переводу рассказов "Ultima Thule" и "Solus Rex"
Входимость: 6. Размер: 11кб.
Часть текста: {115} Зима 1939–1940 годов оказалась последней для моей русской прозы. Весной я уехал в Америку, где мне предстояло двадцать лет подряд писать исключительно по-английски. Среди написанного в эти прощальные парижские месяцы был роман, который я не успел закончить до отъезда и к которому уже не возвращался. За вычетом двух глав и нескольких заметок {116} я эту незаконченную вещь уничтожил. Первая глава появилась в печати под названием «Ultima Thule» {117} в 1942 году («Новый журнал», 1, Нью-Йорк), глава вторая «Solus Rex» {118} вышла раньше нее в начале 1940 года (Современные записки, LXX, Париж). Предлагаемый читателю перевод, сделанный моим сыном при моем участии в феврале 1971, передает оригинал со скрупулезной точностью, вплоть до восстановления сцены, замененной в «Повременных записках» интригующими точками {119} . Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он — медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от своего горя, но со временем переросло в...
10. Зверев А. М.: Набоков. Другой Кембридж
Входимость: 5. Размер: 112кб.
Часть текста: вдруг возникают «великолепные трубы парохода», которому предстоит унести в Америку направляющуюся к пристани счастливую семью — «тебя, и меня, и шестилетнего сына, идущего между нами». С дистанции в четырнадцать лет «чистый ритм Мнемозины» удерживает и повторяет тематический союз того чахлого припортового садика «с трансатлантическими садами и парками», изумленную радость мальчика, который впервые в жизни увидел громаду океанского корабля. Ощущение безоблачной радости переполняет заключительный абзац автобиографии. Пусть немцы на подступах к Парижу, куда они войдут меньше чем через месяц, пусть полным ходом идет раздел Европы между двумя тиранами, берлинским и кремлевским, и от европейской цивилизации, похоже, в близком будущем не останется даже воспоминаний. Пусть никогда больше не увидеть траву двух несмежных могил, из которых одна в столице рейха, а другая в нынешнем протекторате Богемия. В конце концов все отступает перед главным — они вырвались. Наконец-то свершилось. Впереди Америка. На целом свете нет людей счастливее. В свой следующий рейс пароход «Шамплен», у которого были великолепные трубы, пойдет ко дну, потопленный немецкой торпедой. Этого события капризница Мнемозина не сохранила. Стараниями Набокова она и вообще ничего не сохранила из опыта пяти с лишним военных лет. Очень мало кто знал о том, что он пишет роман,...